7 cách sử dụng thì Quá khứ đơn (Past Simple)
Quá khứ đơn (Past Simple) là một thì trong tiếng Anh thường được sử dụng để diễn tả các hành động đã xảy ra và kết thúc trong quá khứ.
8 cách sử dụng thì Hiện tại hoàn thành tiếp diễn (Present Perfect Continuous)
Thì Hiện tại hoàn thành tiếp diễn (Present Perfect Continuous) thường được sử dụng để diễn tả hành động bắt đầu ở quá khứ và vẫn tiếp tục cho đến hiện tại hoặc để nhấn mạnh vào thời gian và sự liên tục của hành động.
7 dạng hiện tại hoàn thành (Present Perfect) và 100 câu ví dụ
Thì Hiện tại hoàn thành (Present Perfect) thường được sử dụng để chỉ hành động hoặc sự kiện đã xảy ra trong quá khứ và vẫn còn ảnh hưởng hoặc quan trọng đến hiện tại.
Học tiếng Anh qua các bài báo Part 35: Vietnam’s Triumph 1975
Chiến thắng năm 1975 của Việt Nam (Vietnam’s Triumph 1975) là một bước ngoặt lớn của cả đất nước Việt Nam khi đã chính thức thống nhất được đất nước. Các nhà báo nước ngoài nói gì về chiến thắng này thì chúng ta cần phải biết một số từ vựng sau: Vocabulary Bài báo Vietnam’s Triumph: The Victory of April 30, 1975 Thắng Lợi Của Việt Nam: Chiến Thắng Ngày 30 Tháng 4 Năm 1975 April 30, 1975, marked a momentous occasion in the history of Vietnam – a day that resonates with pride, resilience, and the triumph of the human spirit. On this fateful day, the heroic efforts of the Vietnamese people culminated in the liberation of Saigon, now known as Ho Chi Minh City, and the reunification of the nation. Ngày 30 tháng 4 năm 1975, đánh dấu một dịp trọng đại trong lịch sử của Việt Nam – một ngày gợi nhớ về niềm tự hào, sức mạnh kiên cường, và thắng lợi của tinh thần con người. Trên ngày đen tối này, những nỗ lực anh dũng của nhân dân Việt Nam đã đạt đến điểm cao nhất trong việc giải phóng Sài Gòn, hiện được biết đến với tên gọi là Thành phố Hồ Chí Minh, và thống nhất đất nước. The road to April 30, 1975, was paved with years of struggle, sacrifice, and unwavering determination. Following decades of foreign occupation and internal conflict, the Vietnamese people, under the leadership of the Communist Party of Vietnam, embarked on a journey towards independence and reunification. The spirit of resistance burned bright in the hearts of soldiers and civilians alike, fueling their resolve to overcome seemingly insurmountable challenges. Con đường tới ngày 30 tháng 4 năm 1975 được lát đầy với những năm tháng đấu tranh, hy sinh, và quyết tâm không lay chuyển. Sau nhiều thập kỷ chịu sự chiếm đóng của nước ngoại và xung đột nội bộ, nhân dân Việt Nam, dưới sự lãnh đạo của Đảng Cộng sản Việt Nam, đã bắt đầu hành trình về độc lập và thống nhất. Tinh thần kháng chiến tỏa sáng trong lòng các binh sĩ và dân dân, thúc đẩy họ quyết tâm vượt qua những thách thức có vẻ không thể vượt qua. As the Vietnam War raged on, the world watched with bated breath as the tide turned in favor of the Vietnamese forces. The historic Ho Chi Minh Campaign, named after the revered leader of Vietnam’s independence movement, signaled the beginning of the end for the forces of imperialism and colonialism. With strategic brilliance and unwavering courage, Vietnamese troops marched southward, breaking through enemy lines and encircling the city of Saigon. Khi Chiến tranh Việt Nam vẫn tiếp diễn, thế giới theo dõi với hơi thở nặng nhọc khi thế lực đảo ngược thuận lợi cho lực lượng Việt Nam. Chiến dịch Lịch sử Hồ Chí Minh, đặt theo tên của người lãnh đạo được tôn kính của phong trào độc lập của Việt Nam, tín hiệu cho sự khởi đầu của sự chấm dứt đối với các lực lượng chủ nghĩa đế quốc và chủ nghĩa thực dân. Với sự sáng tạo chiến lược và lòng dũng cảm không ngừng, binh lính Việt Nam hành quân về phía nam, đập tan hàng phòng thủ của đối phương và vây hãm thành phố Sài Gòn. On that fateful day of April 30, 1975, the streets of Saigon reverberated with the thunderous cheers of jubilant crowds as the Vietnamese flag flew high over the Presidential Palace. The image of tanks crashing through the gates of the palace, symbolizing the end of foreign domination and the dawn of a new era, remains etched in the collective memory of the Vietnamese people. Trong ngày định mệnh đó của ngày 30 tháng 4 năm 1975, các con phố Sài Gòn vang vọng với tiếng hoan hô hùng hồn của các đám đông hân hoan khi lá cờ Việt Nam vươn cao trên Dinh Thống Nhất. Hình ảnh các xe tăng đâm mạnh vào cổng của dinh thự, tượng trưng cho sự kết thúc của sự thống trị nước ngoại và bình minh của một thời đại mới, vẫn được khắc sâu trong ký ức chung của nhân dân Việt Nam. The victory of April 30, 1975, was not merely a military triumph but a testament to the indomitable spirit of a nation united in its quest for freedom and self-determination. It was a victory achieved through the sacrifice of countless lives, the resilience of a people undeterred by adversity, and the vision of a brighter future for generations to come. Chiến thắng ngày 30 tháng 4 năm 1975 không chỉ là một thắng lợi quân sự mà còn là một minh chứng cho tinh thần bất khuất của một quốc gia đoàn kết trong hành trình tìm kiếm tự do và tự quyết định. Đó là một chiến thắng được đạt được thông qua sự hy sinh của vô số sinh mạng, sức mạnh kiên cường của nhân dân không ngần ngại trước khó khăn, và tầm nhìn về một tương lai tươi sáng cho các thế hệ tới. In the aftermath of the historic victory, Vietnam embarked on a journey of reconstruction and nation-building, guided by the principles of independence, socialism, and solidarity. Despite facing numerous challenges along the way, the Vietnamese people remained steadfast in their commitment to building a prosperous and inclusive society, where the aspirations of all citizens could be realized. Sau chiến thắng lịch sử, Việt Nam bắt đầu hành trình xây dựng lại và xây dựng quốc gia, được hướng dẫn bởi các nguyên tắc của độc lập, chủ nghĩa xã hội và đoàn kết. Mặc dù phải đối mặt với nhiều thách thức trên đường đi, nhân dân Việt Nam vẫn kiên định cam kết xây dựng một xã hội phồn thịnh và bao hàm, nơi mà mọi người có thể thực hiện ước mơ của mình.
Học tiếng Anh qua các bài báo Part 34: The Historic Victory of Dien Bien Phu
Chiến thắng Điện Biên Phủ là một chiến thắng chấn động địa cầu đối với các nhà bình luận quân sự thời đó. Vậy các nhà báo nước ngoài nói gì về chiến thắng lẫy lừng 5 châu này? Vocabulary Bài báo The Historic Victory of Dien Bien Phu: A Turning Point in Vietnam’s Struggle for Independence Chiến thắng Lịch sử tại Điện Biên Phủ: Một Bước Ngoặt Trong Cuộc Chiến Độc Lập Của Việt Nam Introduction: The Battle of Dien Bien Phu in 1954 stands as an iconic moment in the annals of Vietnamese history, marking a decisive victory in the nation’s struggle for independence. This historic battle not only reshaped the geopolitical landscape of Southeast Asia but also inspired liberation movements worldwide. This article delves into the significance of the Battle of Dien Bien Phu and its enduring legacy. Giới thiệu: Trận Điện Biên Phủ năm 1954 đứng là một khoảnh khắc đặc biệt trong các sử sách của lịch sử Việt Nam, đánh dấu một chiến thắng quyết định trong cuộc đấu tranh cho độc lập của quốc gia. Trận đánh lịch sử này không chỉ làm thay đổi cảnh địa chính trị của Đông Nam Á mà còn truyền cảm hứng cho các phong trào giải phóng trên toàn thế giới. Bài viết này sẽ đi sâu vào ý nghĩa của Trận Điện Biên Phủ và di sản lâu dài của nó. Historical Context: Following decades of colonial rule by the French, Vietnam emerged as a focal point of anti-colonial resistance in the mid-20th century. The First Indochina War, which began in 1946, saw the Vietnamese people fighting for their sovereignty against French colonial forces. By 1953, the French sought to regain control by establishing a fortified outpost in Dien Bien Phu, a remote valley in northwestern Vietnam. Bối cảnh Lịch sử: Sau hàng thập kỷ bị cai trị thuộc địa bởi Pháp, Việt Nam trỗi dậy trở thành một trung tâm của sự chống lại thuộc địa vào giữa thế kỷ 20. Chiến tranh Đông Dương lần đầu tiên, bắt đầu từ năm 1946, đã chứng kiến người Việt Nam chiến đấu cho chủ quyền của họ chống lại lực lượng thuộc địa của Pháp. Đến năm 1953, Pháp cố gắng lấy lại kiểm soát bằng cách thiết lập một điểm cứng được tăng cường ở Điện Biên Phủ, một thung lũng hẻo lánh ở phía tây bắc của Việt Nam. The Battle: The French military’s strategy at Dien Bien Phu relied heavily on air power and the belief that the rugged terrain would provide a natural defense. However, under the leadership of General Vo Nguyen Giap, the Viet Minh forces meticulously planned and executed a siege campaign that proved to be their masterstroke. Despite facing overwhelming odds and harsh conditions, the Vietnamese forces relentlessly pressed the attack, employing innovative tactics such as tunnel warfare and anti-aircraft ambushes. Trận Đánh: Chiến lược quân sự của Pháp tại Điện Biên Phủ phụ thuộc nhiều vào sức mạnh không quân và niềm tin rằng địa hình gồ ghề sẽ tạo điều kiện phòng thủ tự nhiên. Tuy nhiên, dưới sự lãnh đạo của Tướng Võ Nguyên Giáp, lực lượng Việt Minh đã lên kế hoạch và thực hiện một chiến dịch bao vây một cách tỉ mỉ, chứng minh rằng đó là một đòn bẩy của họ. Mặc dù đối diện với cơ hội chóng mặt và điều kiện khắc nghiệt, lực lượng Việt Nam không mệt mỏi tấn công, sử dụng các chiến thuật sáng tạo như chiến tranh hầm ngầm và trận đánh bất ngờ chống máy bay. The turning point of the battle came with the fall of the French stronghold “Beatrice” in March 1954, followed by subsequent victories that isolated and weakened the remaining French positions. On May 7, 1954, after nearly two months of intense fighting, the French garrison at Dien Bien Phu surrendered, marking a monumental triumph for the Vietnamese forces. Điểm quan trọng của trận đánh đến với sự sụp đổ của căn cứ vững chắc của Pháp “Beatrice” vào tháng 3 năm 1954, sau đó là những chiến thắng sau đó đã cô lập và làm suy yếu các vị trí Pháp còn lại. Vào ngày 7 tháng 5 năm 1954, sau gần hai tháng giao tranh gay gắt, lữ đoàn Pháp tại Điện Biên Phủ đã đầu hàng, đánh dấu một chiến thắng lịch sử cho lực lượng Việt Nam. Significance: The victory at Dien Bien Phu was more than a military success; it was a symbol of Vietnam’s unwavering determination to break free from colonial shackles. The defeat dealt a severe blow to French colonial ambitions in Indochina and paved the way for negotiations that led to the Geneva Accords later that year. These accords partitioned Vietnam into North and South, setting the stage for the subsequent Vietnam War. Ý nghĩa: Chiến thắng tại Điện Biên Phủ không chỉ là một thành công quân sự; nó còn là biểu tượng cho sự quyết tâm không ngừng của Việt Nam để thoát khỏi những giới hạn thuộc địa. Thất bại này gây ra một đòn mạnh vào hoài bão thuộc địa của Pháp tại Đông Dương và mở đường cho các cuộc đàm phán dẫn đến Hiệp Định Geneva vào cuối năm đó. Những hiệp định này chia Việt Nam thành Bắc và Nam, mở đường cho cuộc chiến tranh Việt Nam sau này. Legacy: The legacy of Dien Bien Phu reverberates through Vietnamese history as a testament to the resilience and sacrifice of the Vietnamese people in their quest for independence. It remains a source of national pride and solidarity, commemorated annually in Vietnam as a reminder of the triumph of David against Goliath and the enduring spirit of liberation. Di sản: Di sản của Điện Biên Phủ vẫn vang vọng qua lịch sử của Việt Nam như một bằng chứng cho sự kiên trì và hy sinh của người Việt Nam trong cuộc đấu tranh